Halaman

Kamis, 28 Juni 2012

MENERJEMAHKAN KALIMAT PERINTAH

Bentuk kalimat perintah (imperativ) mencakup command (suruhan) dan request (permohonan). Kalimat berbentuk command selalu diawali verb-1 atau be untuk menyuruh, dan berawalan don’t untuk melarang. Verb – 1, di sini dapat diterjemahkan dengan bentuk kata kerja dasar dalam bahasa Indonesianya, atau dengan menambahkan akhiran –lah pada kata kerja dasar bahasa Indonesia tersebut. Kata be tidak diterjemahkan ke dalam kata apapun, penerjemahannya dimulai dengan kata yang hadir tepat setelah be secara apa adanya, atau dapat pulang menambahkan akhiran – lah pada kata yang bersangkutan. Kata don’t diterjemahkan dengan jangan.

Contoh :

Go!:Pergi!, Pergilah!
Sit down!:Duduklah!
Don’t love me!:Jangan cintai saya!
Don’t be the worst!:Jangan jadi yang terburuk!



A.Kata please yang dirangkai dengan bentuk command diterjemahkan dengan kata tolong atau silahkan.

-Please go! / Go, please!
Tolong pergilah! / Silahkan pergi!
-Please love me! / Love me, please!
Tolong cintailah saya!
-Please be on time! / Be on time, please!
Tolong tepat waktulah!
-Please be the best! / Be the best, please!
Tolong jadilah yang terbaik!

B.Dalam bahasa korespondensi, kata please lazimnya diterjemahkan dengan kata harap.

-Please send us the samples of your latest product.
Harap kirim contoh-contoh produk terbaru Anda.

C.Ungkapan No + Noun/Verb – ing dinyatakan dengan dilarang ....

-No smoking -->Dilarang merokok.
-No entrance  --->Dilarang masuk.


D.Ungkapan Never + Verb-1/be diterjemahkan dengan jangan sekali-kali ... atau jangan pernah ....

-Never come back here anymore.
Jangan sekali-kali datang ke sini lagi.
-Never hope anything from me.
Jangan pernah mengharapkan sesuatu dari saya.

E.Ungkapan kata let’s ....! atau let us ...! diterjemahkan dengan Ayo ...! atau Mari ...!

-Let’s go home! / Let us go home!
Ayo/mari [kita] pulang!
Permohonan dengan tindak kesopanan berbahasa atau polite request adalah bentuk permohonan dengan memunculkan ungkapan-ungkapan seperti please yang diawali kalimat menggunakan modal would/could/can/will yang biasanya diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia menjadi Dapatkah kiranya ...?      Bisakah ....? Sudikah ....? Tidak keberatankan ....?
-Will you .................., please? Will you please ..........?
Won’t you .................., please? Won’t you please ..........?
(Maukah .......?)
-Would you mind ..............., please?
(Keberatankan ........?)

F.Kata kerja/tobe yang mengikuti ungkapan-ungkapan ini adalah dengan bare infinitive (V1/be). Khusus ungkapan Would you mind ...... please?, kata kerja yang digunakan harus dalam bentuk ving dan being.

-Would you go, please? / Will you please go?
Won’t you go, please? / Won’t you please go?
(Maukah Anda pergi?)
-Would you like to be patient, please?
(Berkenankah Anda  untuk bersabar?)

G.Ungkapan perintah (command) atau permohonan (request) yang diikuti dengan penegasan dinyatakan dengan bentuk tag question (will you) –yang dalam bahasa Indonesia lazimnya diterjemahkan dengan kata-kata Maukan? Atau tolonglah! Atau dong! Dinyatakan dengan will you dalam pola question tag.

-Give me money, will you!
(Beri saya uang, tolonglah!)
-Come here, will you?
( Ke sini dong!)

(Sumber : Djuhaeri, O. Setiawan.2004. Teknik dan Panduan Menerjemahkan : Bahasa Inggris – Bahasa Indonesia. CV. Yrama Widya)

Tidak ada komentar: